第(1/3)页 不过翻译类的兼职赚钱多是多,但华夏的翻译圈一直处于狼多肉少的环境,也就是说人多活少。明显的一个特征就是同样是翻译,欧美的翻译者们拿的要比国内多几倍的酬劳。 而且同影视圈一样,翻译圈同样也有点封闭,不能说你会翻译就傻乎乎的去找哪个公司说我能力不错,您看您有啥需要翻译的文件可以给我,我帮你翻译。 那是二愣子的做法。 所以外行人正确的入行做法应该就是先做和翻译有关的工作,然后渐渐的在圈子里打出来名声,最后再认识一下圈内的人,在圈内人的介绍下接一些活。 人类的社会从来都是简单而又复杂的,一个圈子与一个圈子看起来似乎环环套在一起,但是一些圈子边缘却又有护城河围绕,你得用什么东西作为跳板跳进去。 比如b站有个up主本来是一名医学生,但是做了几部不错的评价动漫的视频,被几家动漫公司所熟知,最后跳入了动漫编剧的圈子里,这就是一个例子。 所以虽然字幕组是一种无偿的工作,但是对方泽这样圈子外的人来说,是一个不错的跳进去的踏板。 在网上给几家比较出名的字幕组投了申请加入的邮件之后,方泽带着毕竟本电脑正要去汉尼拔的卧室里让他帮自己写论文,突然外面有人敲门。 诶,自己还没有定外卖啊? 方泽迈着小碎步到了门口,透过猫眼发现了一个瘦高瘦高的男人站在门口。 不认识的人。 方泽于是就喊了一声,“你找谁?” “你是这家的租客方泽吧。”外面的男人说话有点娘,他对着猫眼说道,“我找的就是你。” 找我的? 方泽打开了手表麻醉枪的保险开关,然后打开了门,从神态气质来看,他不认为对面的男人有什么危险,隔着门大声说话有点太难受了。 瘦高的男人一看到方泽打开了门,就不管不顾的想要往家里走,但是方泽腿一支,将他挡住了。 第(1/3)页